sábado, enero 27, 2018

23/07










23/07


“They tried to make me go to rehab, I said, “No, no, no” ”

Amy Winehouse




A heartbreaking and hurtful voice emerges from the basement of addictions        

as lightning flashes and shouts: No, No, No                                                                  

the impetigo makes of its own again and the implacable mirror only reflects the cruelty of the moment      each new image lacerates the pupils    again and again



Amy, prefers to play the piano, her guitar and get away from the everydayness

in each of the melodies that resonate like rocks in her head

Instead of entering in a room with  walls and giant foam rubber pillows

shouts: No, No, No             every time they insinuate rehabilitation



Camden Square has witnessed her adventures

of the incessant crackles of each night awake

of each faint           of each return

of the anxiety hive  in which she lives now

of the messengers and the multiple packages that arrive

of each bottle that starts and each bottle that runs out

of the ruthless furrow that each of her steps are gradually leaving in the corridor

of each tear that erases the makeup of another cycle that is leaving

of each time she runs her fingers one to one on her tattoos  

from when she looks and overlooks on that same mirror the space left from the teeth that now are missing

from the same shouts that now are repeated like a terrible mantra: No, No, No



the paparazzi flashes lurk each window of house number 30 and they delight as they wish like hyenas in behold of their prey      yellow journalism possessed excrement                            covered in the mist of a handful of pounds



one July morning –at 27-she wanted to become a mother but didn’t understand when her boyfriend through the phone said a thousand times: No, No, No

that night on the 23rd,  in her elytron distress she just preferred to show everyone her middle finger and bathe the consciousness in liters of vodka.




Leonardo Melero Blanco

Translator: Clara Isabel Salas

Today I saw her





Traducción de nuestro texto "Hoy la vi" al idioma inglés por  Carlos Chacón Cupello




Today I saw her


(To Janis)

Today I saw her sprout between the hands of many people
she made herself present from time to time
as wanting to scream
in many places and at none
I saw her full/ radiant/responsible for tears /for sighs
of thousands of sensations that dwell into the pores of all
I saw her
among kaleidoscopes of colors/
escorted by sweaty butterflies to daisies and jasmines/
levitated between the smoke of hash
I saw her walking away forever
she had intentions of seeding flowers in the sun

Leonardo Melero Blanco
Translator: Carlos Chacón Cupello